Visionair geblunder: anachronismen in 'Gladiator'

Films | Onnauwkeurigheden zoals rondslingerende Starbucks-bekers op de set of crewleden in beeld, of regelrechte blunders zoals polshorloges in geschiedenisfilms: het zijn geen uitzonderingen, films staan er bol van. Wij nemen één bepaalde film onder de loep en halen onze scalpel boven: wat klopt er niet?

Door Pickx

Deel dit nieuws

Iedereen is bekend met het veelbekroonde historische wraakepos van Ridley Scott, over een oud-generaal van het Romeinse leger (Russell Crowe) die als gladiator zijn gram haalt. De nieuwe keizer Commodus, die zijn bloedeigen vader en voormalige Romeinse keizer Marcus Aurelius wurgde om zelf keizer te worden, moordde het gezin van de oud-generaal uit omdat die laatste het vertikte dienaar te worden van de niet-legitieme keizer.
 
Het vervolg is alom bekend: gewezen generaal Maximus Decimus Meridius wordt gladiator in Rome en verslaat in een episch eindgevecht de keizer zelve, om vervolgens vrouw en zoontje te vervoegen in de hemel.

Hollywood-Latijn

Hoewel de film op zichzelf een absoluut pareltje der cinematografische kunst is, en wellicht één van de beste films ooit gemaakt, bevat ook deze prent een aantal smadelijke blunders die aan het oog van de integrale productieploeg ontsnapt zijn. Een overzicht:
 
- Wanneer Marcus Aurelius, die in 180 n.C. overleed, aan Maximus zijn plannen onthult om hem tot zijn opvolger te benoemen, zijn op de achtergrond meerdere keizerlijke portretten zichtbaar. Onder hen één van Septimus Severus, die pas in 193 n.C. aan de macht kwam.
 
- In de film komt ter sprake dat Marcus Aurelius gladiatorengevechten had gebannen. In werkelijkheid was de keizer een groot voorstander van ‘brood en spelen’, om de aandacht van het plebs af te leiden van de slechte economische situatie.
 
- Spijkers op laag water misschien, maar je mag van een productieploeg met zo’n immens budget verwachten dat ze zelfs de meest minuscule details dubbelchecken. Niet dus, want zelfs met een niet onbelangrijk element als taal werd onachtzaam omgesprongen: soms wordt er Italiaans gebruikt – het personage Proximo in plaats van Proximus bijvoorbeeld – en andere keren wordt Italiaans en Latijn door elkaar gebruikt. Dat ‘Hollywood-Latijn’ is overigens niet foutloos: zo leest een opschrift op een gebouw ‘LUDUS MAGNUS GLADIATORES’, terwijl dat ‘LUDUS MAGNUS GLADIATORUM’ moet zijn.

Kruisboog

- In de film zijn de straten van Rome zanderig. In realiteit waren de straten in de hoofdstad van het Romeinse Rijk geplaveid met stenen.

- In de epische gevechtsscène met de strijdwagens in het Colosseum is in het publiek een vrouw te zien die een moderne zonnebril draagt. Op een bepaald moment hanteert een gladiator een kruisboog, maar ook die bestond toen nog niet.

- Alle sloten die in de film de revue passeren waren nog niet in die vorm uitgevonden. Idem voor aluminium lepels die de gladiatoren gebruiken tijdens het eten.

Kijk wat je leuk vindt, waar en wanneer je wilt.

Ontdek Pickx Inloggen

Top

Top